Montréal restaurants

À table!

Yves Lafontaine
Commentaires

À Montréal, on mange bien. La recette? Un heureux mélange d'influences! Une solide base gastronomique française, enrichie par le savoir des Amérindiens et des diverses communautés culturelles, a contribué à façonner la cuisine du Québec d’aujourd’hui, qui s'appuie sur l'utilisation de produits régionaux de qualité. Une nouvelle génération de chefs inspirés vous accueillent à leurs tables, dont certaines figurent parmi les meilleures du continent. Les premiers habitants du Québec, majoritairement paysans, préparaient des repas consistants pour mieux affronter les rigueurs du quotidien. Une cuisine familiale, basée sur la tradition française, s'est développée au fil des siècles, intégrant poissons, gibier, légumes et fruits d'ici. La tourtière, le cipaille, les fèves au lard, le rôti de porc, les cretons, la tarte au sucre et les galettes de sarrasin sont quelques exemples de ces mets traditionnels. Si certains demeurent au menu quotidien, la plupart sont servis dans les grandes occasions, comme les repas familiaux du temps des Fêtes. Les recettes traditionnelles sont réinterprétées au goût du jour par les chefs des grands restaurants, qui proposent également une foule de produits fins du Québec comme le foie gras, le magret de canard, le caviar de corégone et le vin de glace. Ces produits régionaux confèrent à la gastronomie québécoise une identité propre qui fait le bonheur des gourmets! Vous êtes en quête d'exotisme? Une cuisine ethnique des quatre coins de la planète s'offre à vous à Montréal, où vous pouvez déguster sushis, tapas portugaises, spécialités thaïlandaises ou libanaises et bien d'autres mets. Témoignant de la diversité des cultures qui peuplent le Montréal d'aujourd'hui, les restaurants vous proposent une riche mosaïque de saveurs internationales.

Bon appetit !

In Montréal, we eat well. The recipe? A successful blend of influences! First we took a solid base of French cooking, then we added a generous helping of knowledge gleaned from the Aboriginals and different cultural communities, we mixed it all together and voilà! The result is modern Québec cuisine, enhanced by the use of qua-lity regional products. A new generation of inspired chefs invites you to sample its menus—some of which are among the continent’s finest. The first inhabitants of Québec—for the most part peasant farmers—prepared hearty meals to help them face the harshness of everyday life. A style of home cooking, based on the French tradition, developed over the centuries and feature local fish, game, fruits and vegetables. Tourtière, cipaille (a layered meat pie), baked beans, roast pork, cretons (a kind of pork pâté), sugar pie and buckwheat pancakes are just a few examples of these traditional dishes. While some of these remain everyday fare, others are served on special occasions like big family dinners during the Holiday Season. Traditional recipes are adapted to reflect today’s tastes by chefs at major restaurants, which also offer a large selection of fine Québec products, such as foie gras, magret de canard (duck cutlet), caviar de corrégone and ice wine. These regional products give Québec cooking its own identity, much to the delight of gourmets! Looking for something exotic? You’ll find ethnic cuisine from the four corners of the world in Montréal, where you can sample sushi, Portuguese tapas, Thai dishes, Lebanese specialties … and much more! The rich mosaic of international flavours offered in restaurants bears witness to the diversity of cultures that make up Montréal today.




Dans le Village
Gay village


Bistro 1272

1272, Sainte-Catherine, Est
Montréal, Qc. H2L 2H2
T. 514-522-7175
bistro1272.com

La cuisine Bistro de ce lieu unique de convivialité, propose des plats qui nourissent l'âme et le corps issus des cuisines française et italienne, des fruits de mer et des grillades. Une cuisine dont la générosité n'a d'égale que la robustesse de sa sincérité. C'est une cuisine qui met en scène les recettes de nos régions, passées dans le giron du patrimoine gastronomique français. Modeste par ses origines, elle est exigeante quant aux produits choisis. Le marché est sa principale source d'inspiration, elle sait par expérience qu'un plat n'est jamais mieux réussi que dans le respect des saison.»

A generous Bistro style menu with hearty dishes. French and Italian cuisine, seafood and grill that will satisfy the most picky... The recipes are inspired by the various regions, enhances them and present these dishes following the seasons' produce according to what's available at the local farmers' market. Freshness is the secret of Bistro 1272.

Le Club Sandwich

1578, rue Sainte-Catherine Est, Montréal, Québec
T. 514-419-5259

Chez Cora

1017, rue Sainte-Catherine E., Montréal. T. 514-285-2672

Spécialisé dans le service des petits-déjeuners gourmets et des repas du midi santé, Chez Cora propose une explosion de fraîcheur, couleurs et saveurs dans une chaleureuse ambiance familiale. Omelettes, crêpes et pain doré, accompagnés de fruits frais qui agrémentent délicieusement votre assiette, sont au menu pour faire de votre expérience culinaire un agréable moment passé en bonne compagnie. Que ce soit pour un brunch de week-end, un déjeuner d’affaires ou simplement pour partager un bon repas entre amis, vous serez charmés par l’ambiance chaleureuse et le service accueillant. Crêpes débordantes de fruits frais, déjeuners classiques, gaufres, omelettes et saumon fumé… toutes les panses seront comblées, dents sucrées et salées, petits et gros appétits confondus. Ouvert du lundi au vendredi, de 6h à 15h, les samedi et dimanche, ouvert jusqu’à 16h.

Specializing in gourmet breakfast and healthy lunch menus, Chez Cora dishes up an explosion of freshness, colours and flavours in a friendly, family atmosphere. Omelettes, pancakes and French toasts accompanied by an abundance of fresh fruits to decorate your plate and delight your palate are on the menu to ensure a pleasant and delicious meal among friends. For a special Weekend brunch, a business breakfast or simply to share a good meal with friends, Chez Cora is the perfect place to enjoy pankaces and fruits, continental breakfasts, waffles, omelettes, salmon, and many more, all in a relaxed ambiance and a friendly staff. Wether you’ve got a sweet or salty tooth, you’ll be satisfied.


Da Giovanni

572, rue Sainte-Catherine Est, Montréal, QC, H2L 2E1
T. 514-842-8851
www.dagiovanni.ca

Le restaurant Da Giovanni a pignon sur la rue Saint-Catherine Est depuis 1954. Les plats vite préparés et appétissants de Da Giovanni ont su conquérir bien des Québécois. Au menu, on retrouve principalement des pizzas et des plats de pâtes, qu'il s'agisse de spaghetti à la viande fumée, cannellonis à la sauce tomate, pizza aux quatre fromages, lasagne, linguines carbonara et autres incontournables. Chaque jour, une table d'hôte comprenant plusieurs plats de pâtes est offerte. On propose également une sélection de bières et de vins pour accompagner le repas. Situé sur la rue Sainte-Catherine près de la rue Saint-Hubert, le restaurant se trouve donc à la rencontre du Village et du Quartier Latin, deux coins branchés et fort fréquentés de la métropole, qui s'animent tout particulièrement en été lors des multiples festivals.


A true institution in Montreal, Da Giovanni restaurant is established on Sainte-Catherine East since 1954. The quickly prepared and appetizing dishes have conquered the hearts of many Quebecers. The menu features mainly pizza and pasta dishes such as smoked meat spaghetti, tomato sauce cannelloni, four cheeses pizza, lasagnas, linguine carbonara, and more. Found on Sainte-Catherine near Saint-Hubert, the restaurant is therefore found at the frontier between the Village and the Quartier Latin, two of the trendiest and most bustling sectors of Montreal that are particularly lively in summer during the many festivals.

Élla-Grill

1237, rue Amherst, Montréal
T. 514-523-5553
ella-grill.com

Lafayette Hot Dog

1870, rue Sainte-Catherine E, Montréal, QC H2K 2H5
T. 514-522-5028

n Cuisine grecque et internationale rapide et de qualité. Brochettes de poulet, smoked meat, pizzas, poutines, club sandwich, pâtes, hamburgers et, évidemment, des hot dogs. Du confort food à son meilleur. Situé devant la station de métro Papineau. Ouvert de 6h30 le matin à 1h le lendemain,

n Rapid and quality international and Greek cuisine, but also brochettes, smoked meat,
hamburgers and, of course, hot dogs ! Real decadent comfort food ! Right in front of Papineau Metro station. Open from 6:30 am to 1:00 am.

Lallouz café et
kebaberie

1327, rue Sainte-Catherine Est,
Montréal, Québec. H2L 2H4
T. 514-507-7371

Le concept du Lallouz est simple, pendant que vous choisissez vos sandwichs qui font office de plats principaux, on vous apporte 6 petits plats contenant des salades fraiches du jour (betteraves et graines d'anis, pommes de terre douces et coriandre et un riz aux câpres, lentilles et orange. Les salades sont toutes plus succulentes les unes que les autres. Les aliments sont frais et de qualité. Pour les sandwichs, il est possible de choisir deux types de brochettes (kebabs), d’agneau, de poulet ou de boeuf aux cerises. Le tout est extrêmement goûteux et à la fois subtil. La qualité du Lallouz repose surtout sur tous les détails : de la nourriture fraîche, des frites alléchantes, un excellent rapport qualité-prix, mais aussi et surtout, plein de petits plus, comme la qualité du service, les expositions temporaires, la limonade maison à la menthe… ou le plaisir de se faire servir un bon martini.

The Lallouz concept is a simple one, while you're choosing your sandwich or brochette, the staff brings you bread and six different and very fresh salads Mediterranean style (sweet potato and coriander salad, beats and aniseed, lentils and oranges, each one more appetizing that the other). Then you'll get to choose two brochette' sandiches : lamb, chicken or cherry beef ! Lallouz means quality of the food : freshness of it's dishes, mouthwatering French fries, and lots of small details such as homemade mint limonade, monthly exhibitions and well, why not a martini... a little pleasure as this one doesn't hurt after all...


Mezcla

1251, rue de Champlain,
Montréal
514-525-9934
restaurantmezcla.com

Le plus récent restaurant à ouvrir dans le quartier offre une cuisine d’inspiration nuevo latino faites avec des produits du terroir.

This recently opened restaurant offers a nuevo latino inspired cuisine with local fresh produces.

Le Milsa

1560, rue Sainte-Catherine Est, Montréal, Québec
T. 514-508-5222

L’œufrier

1441,?Amherst, Montréal
T 514-507-2868
www.loeufrier.com

La Piazzetta

1101, rue Sainte-Catherine Est Montréal
T. 514 526-2244
saintecatherine.lapiazzetta.ca

Cette chaîne a révolutionné le monde de la pizza au Québec, en 1989, en offrant une pizza mince et carrée d'inspiration européenne. Elle n'utilise que des ingrédients de grande qualité et des mariages de goûts exclusifs. Les produits sont de fabrication artisanale, sans additif chimique ni agent de conservation.

This chain revolutionized pizza in Quebec in 1989 by offering thin-crust square pizza inspired by the Europeans. It uses only quality ingredients and creates exclusive taste sensations. Products are made the traditional way, with no chemical additives or preservatives.

Poutineville

1365, Ontario E. Montréal
Poutineville.com

Poutineville c’est le résultat d’une idée qui mijotait depuis une dizaine d’années dans les têtes de trois amis de longue date. C’est l’union entre le savoir-faire d’un chef expérimenté, Tony Rea et l’imagination de Kosta Kariotakis, Camillo Fresco et vous! Vous êtes impliqués, car c’est un restaurant dans lequel vous pouvez prendre le contrôle de votre assiette: on vous fourni les ingrédients frais et vous choisissez la recette. Une longue liste d’ingrédients vous est remise à votre arrivée, on y retrouve trois sortes de frites, de nombreux fromages, légumes, choix de viandes et de sauces faites sur place.

Le menu comprend également des spécialités maison, comme la poutine au bœuf braisé mijoté pendant 8 heures, des sandwiches, burgers et salades, bref il y en a pour tous les goûts! Dans ce fast-food chic, on réinvente la poutine traditionnelle et nous vous invitons à venir créer votre poutine gastronomique, qui sera la meilleure, car elle aura été inventée par vous. Les combinaisons possibles sont infinies, ou presque…

Poutineville is the result of an idea that had simmered for a decade in the heads of three longtime friends. It is the union between the expertise of an experienced chef, Tony Rea and imagination of Kosta Kariotakis, Camillo Fresco and you! You are involved because it is a restaurant where you can take control of your plate: we provide the fresh ingredients and you choose the recipe. A long list of ingredients is given to you when you arrive, there are three kinds of fries, many cheeses, vegetables, choice of meats and sauces made ??locally.
Briefly there is something for everyone! In this fast-food chic we reinvent the traditional poutine and we invite you to create your gourmet poutine, which is the best because it has been invented by you. The possible combinations are endless, almost …

Pica Pica

1310 Boulevard de Maisonneuve Est , Montréal,
Québec, H2L 2A5
T. 514-658-2884
www.picapicamontreal.com

En ouvrant Pica Pica au début de 2009, les propriétaires voulaient un restaurant où l’on pourrait manger un repas raffiné tout en relaxant, en prenant son temps et surtout en s’amusant. C’est pourquoi l’atmosphère vire souvent à la fête en fin de soirée. La clientèle du resto comprend les gens des stations de télévision avoisinantes, les adeptes du night life montréalais et d’autres amateurs de bons repas qui se rendent sur place pour savourer l’ambiance et la cuisine de ce restaurant. Pica Pica signifie «Pige, pige», ce qui illustre à la fois l’at-mosphère décontractée et la cuisine style tapas. La cuisine du Pica Pica pige son inspiration sur plusieurs continents. Spécialisé à la fois dans les tapas et le steak house, le restaurant propose des saveurs méditerranéennes, californiennes et même asiatiques. En plus de plats comme le filet mignon, le ceviche et le carré d’agneau, la clientèle apprécie particulièrement les crevettes gambas bravas et le tartare de saumon et caviar. Pour agrémenter le repas, le bar offre des bières et alcools, toute une gamme de mojitos, et la carte des vins comprend quelques importations privées. Pour composer une ambiance conviviale et chaleureuse, le décor du Pica Pica se devait de l’être tout autant. Les tendances modernes se mélangent à la chaleur sud-américaine dans un espace simple et dégagé, longé par un bar en bambou qui lui donne un cachet particulier à l’endroit.

Pica Pica in Spanish means to pick, thus a perfect name for this tapas’ style restaurant. Tapas being mouthfuls of diverse composition (fish, meat, seafood, olives, etc.). The inspiration for Pica Pica’s cuisine is vast and comes from many continents, the flavors are picked from Asia, California and the Mediterranean. The dishes : salmon, ceviche (raw marinated fish), filet mignon, steaks, lamb, shrimps gambas bravas and caviar, are mainly appreciated by an easy going and relaxed clientele made of media people (from TV Stations in the neighbourhood), night life animals, and others who enjoy this refined yet simple cuisine. Beer, wine and one of the specialty of Pica Pica, the various mojitos, do complete a very good meal. The decor also reflects the relaxed and warm athmosphere mixing together the modern and South American trends with a bamboo bar in an open and clear space. A very friendly place where it often ends in a very festive mood…

Le Planète

1451, rue Sainte-Catherine est
Montréal, Québec
514-528-6953
www.leplanete.com


Saint-Hubert
Village & St-Hub


1019, rue Sainte-Catherine E., Montréal, Québec
T. 514-286-9661 (pour réservation/for reservation)
T. 514-385-5555 (pour livraison/deliveries)

Depuis 1951 l'engagement des rôtisseries St-Hubert est le même : satisfaire ses clients en leur offrant une expérience globale de restauration centrée essentiellement sur des plats de poulet rôti sur broche. Soucieuse de vous offrir des repas sains, St-Hubert ne nous sert que du poulet rôti «végétal», ainsi appelé parce qu’il est nourri à base d’un mélange de grains qui ne contient aucun gras ni sous-produit d’ori-gine animale. Dodu, juteux et savoureux, ce poulet est tout simplement délicieux.


Since 1951, St-Hubert has maintained an unwavering commitment: to satisfy customers by offering an overall restaurant experience centered mainly on barbecue chicken dishes. Because it is important to us to offer meals that are both appetizing and good for you, St-Hubert serves only roasted grain-fed chicken, which means that it contains no animal fat or by-products. This plump, juicy chicken is simply delicious.

Saloon

1333, rue Sainte-Catherine Est, Montréal
T. 514-522-1333
www.lesaloon.ca

Véritable institution dans le très branché Quartier gai de Montréal, le Saloon Bistro Bar offre aux gourmets, depuis 1992, une incroyable sélection de plats savoureux inspirés des traditions culinaires des cinq continents. Que ce soit pour y passer la soirée ou pour un simple 5 à 7 entre collègues, Le Saloon est la destination tendance du Village gai. Grillades, pâtes et pizzas, salades composées, déjeuners santé, tour du monde fusionné, le moins qu’on puisse dire, c’est que le nouveau chef du Saloon nous a concocté une sélection de plats des plus intéressantes. Idéal pour les gourmets pressés qui veulent prendre une bouchée, ainsi que pour ceux qui aiment savourer un repas dans un endroit relaxant. En plus, le resto-bar propose une dizaine de variétés de martinis et des cocktails de boissons importées. Les papilles sont titillées par un menu inspiré d’une cuisine internationale, nappée des rythmes house du D.J. maison.


A true institution of the very trendy gay district of Montreal, the Saloon Bistro Bar offers gourmets, since 1992, an unbelievable selection of tasty dishes inspired by the culinary traditions of the world. Whether it is to spend the evening or just happy hour between colleagues, the Saloon is the fashionable place to go in the Gay Village. Mixed grill, pasta and pizza, composite salads, healthy breakfast, fusion cuisine: the least we can say is that the new chef of the Saloon has devised, for our pleasure, a most interesting selection of dishes. Perfect for gourmets who are hungry but in a hurry, but also for those who wish to enjoy an unhurried meal in a relaxing environment. Moreover, the resto-bar offers about a dozen varieties of martinis and cocktails prepared with imported liquors. Taste buds will be stimulated by a menu inspired by international cuisine, with a twist of house rhythms from the establishment’s very own DJ.

La Station des sports

862 Ste-Catherine Est,
Montréal, QC
T. 514-903-8571
stationsports.ca

Resto-bar sportif où l’on peut voir sur des écrans géants des tournois sportifs en direct. Excellent rapport qualité/prix. Idéal pour sorties en groupe.


A sports bar where people can watch the game on giant screen TVs. Excellent quality for the prize. Perfect for a night out with friends.

La Stréga

1477, rue Sainte-Catherine Est, Montréal, Québec H2L 2H9
T. 514-523-6000

Avec le temps, La Strega du Village a su se tailler une place dans le milieu des restos avec sa cuisine italienne classique, sans surprises, et qui débute à 9,95 $ pour une table d’hôte. Très populaire, le menu où l’on peut harmoniser ses pâtes avec une sauce à son goût ! Sur la table d’hôte, le plat principal est souvent composé d’un choix de plat de pâtes avec soit du poulet, du veau, de la sole à la provençale ou encore des saucisses italiennes dans une sauce cacciatore.

La Strega du Village has carved out a real niche for itself and offers pasta priced like it should be. It’s a surprisingly nice backdrop in which to enjoy Italian classics at bargain prices. You can get a meal here for as little as $7. In addition to a regular menu of mix ’n’ match pastas and sauces, the table d’hôte listed on a blackboard outside offers excellent value for standard dishes. The main courses on the table d’hôte usually include two or three pastas, and a handful of meat dishes like chicken, veal, sole provençale, or Italian sausages in a cacciatore sauce.


Tout feu, tout flamme

1487, rue Sainte-Catherine Est, Montréal, Québec, H2L 2H5
T. 514-507-8777
www.toutfeutoutflamme.ca

L’idée derrière Le Tout Feu Tout Flamme est de pouvoir manger de bonnes choses sans s’étrangler au niveau du portefeuille. Le menu fait la part belle aux grillades, fondues (elles y sont toutes) et tapas. Tout est cuit sur le grill. Le Tout feu, tout flamme est un restaurant de Tapas, Grill et Fondue. Un bar à salades est également offert, ainsi qu'une carte des vins à des prix plus qu'abordables. Une formule qui plaira est celle du potage et bar à salade. Le resto, les jeudi, vendredi et samedi, est ouvert jusqu'à 5 h du matin les week-ends, offrant un menu réduit pour satisfaire les appétits après-bar.

Tout feu, tout flamme is a Tapas, Grill and Fondue style restaurant from where you won’t leave without your shirt ! The prices are more than affordable while you can eat everything on the grill. Salad Bar available. The Salad Bar and soup special is a very popular one too. From Thursday till Saturday, the restaurant is open till 5 :00 am to accomodate party animals getting out of clubs with a light menu. Amazing and unique concept! Specialties: Fondue, Grill, Tapas.



Yuki Ramen

1281,?Amherst
Montréal,?Québec
514-523-2516

En Asie, la préparation des nouilles est séculaire sinon même millénaire.
Yuki Ramen plaira aux amateurs pour ses nouilles appelées la mian, faites sur place de manière artisanale et non commerciale par des chefs qui ont appris la technique. Ces nouilles originaires de la ville de Lanzhou, en Chine, ont une une texture plus ferme et élastique. Les clients choisissent simplement le bouillon ou la sauce, la viande et les légumes et le tour est joué. Vous avez donc un plat délicieux, fait à votre goût et des plus frais... C'est ça Yuki Ramen.

Yuki Ramen offers the experience of traditional style noodles called la mian, originating from Lanzhou, in China, where noodle making has been developped over the millenia. These la mian have a more elastic and thicker texture than other commercial noodles and are prepared fresh just in front of your hungry eyes by chefs that learned the secrets of noodle making. You choose the rest : the broth or sauce, the meat and the vegetables... all prepared fresh just for you ! That's what Yuki Ramen is all about...

Nuvu

1336, rue Sainte-Catherine Est
Village / Montréal
514 940-6888
www.bistronuvu.com

Concept unique à Montréal, permettant de vivre une expérience sans cesse renouvelée, le NÜVÜ est l’endroit pour tout voir et être vu. Le plan du restaurant a été dessiné de façon à créer deux salles distinctes séparées par un superbe bar central. Au menu, une table d’inspiration française plutôt éclectique, bien dessinée et présentée avec classe. Les ingrédients locaux côtoient avec plaisir des recettes tantôt classiques, tantôt exotiques. La carte des vins, qui comporte un choix d’importations privées, est intéressante et abordable. Brunch éclectique tous les samedis et dimanches de 8h30 à 15h.

A unique concept to Montreal, NÜVÜ delivers an unforgettable experience that is always fresh - every day! The NÜVÜ is a place to see... and be seen! The restaurant has been designed in a very clever way. In fact, there is two distinct rooms separated by a wonderful central bar. There is a possibility to reserve a specific section of our place in order to host a business meeting, a birthday party or any other events. Eclectic brunch on Saturday and Sunday from 8:30am to 3pm.

Plateau

La Binerie

367, ave. du Mont-Royal E (coin Drolet)
Montréal, QC, H2T 1R1
(514) 285-9078

Rendue célèbre par Yves Beauchemin dans son roman Le Matou, La Binerie fait presque partie du patrimoine montréalais! Depuis 60 ans, ce resto tout en long et en comptoir tient le phare avenue du Mont-Royal. Dans cet univers au parfum de fèves au lard - spécialité de la maison - de ragoût de boulettes, de tourtière, de soupe au pois et de lard salé règnent l'esprit de famille, l'humour et la bonhomie. Dans ce décor simple, qui rappelle le temps des ouvriers, la Deuxième Guerre et les romans de Michel Tremblay, même le poste de radio et le téléphone public n'ont pas changé. Toutefois, ce que les clients apprécient par-dessus tout, c'est la rapidité du service, les assiettes copieuses typiquement québécoises et le traitement amical des serveurs. Toujours plein, le petit resto du Plateau est idéal pour les journées froides d'hiver (l'ambiance du resto vous réchauffe le corps et le coeur et les plats bien consistants vous remettent sur pieds!). On y vient l'été pour les petits-déjeuners costauds, le café toujours frais et le sourire imperturbable du personnel.

La Binerie Mont Royal restaurant located in Le Plateau Montreal offers diners a taste of Quebec style cuisine. This small but popular restaurant specializes in baked beans, meatball stew, the tourtiere, pea soup and of course breakfasts. La Binerie is a family restaurant that that can only seat approximately 25 diners at once.

D-Liche

3964A, Saint-Denis
?Montreal, Québec H2W 2M2
514-500-2505
www.dliche.ca

Simplement D Liche offre chaque jour, un assortiment de 8 saveurs de cupcakes différentes. Avec plus de 50 recettes, et bien d’autres encore en développement, les saveurs changent à chaque fois. On y retourne donc pour n'importe quelle occasion, anniversaire, dîner, événement d'entreprise, ou tout simplement pour se faire plaisir. Leurs "cupcakes" fondent dans la bouche, et sont faites en utilisant seulement les meilleurs ingrédients.

Simplement D Liche Cupcakes are a gastronomical melt-in-your-mouth experience made from the finest ingredients. Located in the heart of the Plateau, this store is Montreal’s destination for gourmet cupcakes. D Liche offers a daily assortment of 8 distinct cupcakes. With over 50 recipes, and many new ones still in development, the flavors change from time to time.They focus on seasonal tastes and ingredients.

Renard Artisan Bistro

330, ave. du Mont-Royal E.
Montréal,?Québec
T. 514-508-2728

Le Toasteur

1310, rue Laurier Est,
Montréal,?Québec
T. 514-526-5111
Vieux Montréal
Old Montréal

Chez Delmo

275, rue Notre-Dame Ouest, Montréal Qc
T. 514-288-4288

Les Soeurs Grises

32, rue McGill, Vieux-Montréal
514-788-7635
bblsg.com

Aix Cuisine du Terroir

711 Cote de la Place d'Armes, Montréal QC H2Y 2X6
T. 514.904.1201
www.aixcuisine.com

Narcisse Bistro

97 Rue de la Commune Est, Montréal,?Québec H2Y 1J1
T. 514.392.1649
www.narcissebistro.com

Méchant Boeuf

124, rue Saint-Paul Ouest, Montreal,?Québec
T. 514.788.2040 www.mechantboeuf.com

Modavie

1 Rue Saint-Paul Ouest,
Montreal,?Québec
T. 514.287.9582
www.modavie.com

Terrasse Nelligan

100, rue Saint-Paul Ouest, Montreal,?Québec
T. 514-788-4000
T. 1-877-788-2040
www.versesrestaurant.com

Verses

100 Rue Saint-Paul Ouest , Montreal,?Québec H2Y 1Z3
T. 514.788.4000 1.877.788.2040
www.versesrestaurant.com

Vieux Port
Steakhouse


39 Rue Saint-Paul Est, Montreal,?Québec H2Y 1G2
T. 514.866.3175
restaurantduvieuxport.com
Hochelaga
maisonneuve

Bistro In Vivo

4264, rue Sainte-Catherine Est
Montréal Québec
T 514-223-8116
bistroinvivo.coop

Centre-Ville
Downtown


Cheeburger

1444, rue Metcalfe, Cours Mont-Royal
Montréal
T 514-419-7909
www.cheeburger.ca

St-Cyr

22, rue Sainte-Catherine Est
T. 514-587-6222
Lestcyr.com

 

  Envoyer cet article

Montréal restaurants

À table!

Bon appetit ! In Montréal, we eat well. The recipe? A successful blend of influences! First we took (...)

Publié le 15 juin 2012

par Yves Lafontaine