Ouvrage pointu s’il en est, ce dictionnaire unique propose de comparer la terminologie d’une douzaine de mots associés aux communautés de la diversité sexuelle et de genre — sodomite, bougre, bardache, tribade, pédéraste, saphiste, lesbienne, uraniste, inversion, homosexuel.le, gay et queer — et utilisés dans cinq langues soient le français, l’italien, l’anglais, l’espagnol et l’allemand.
L’ouvrage touffu et excessivement détaillé est une enquête historique sur les manifestations et les transferts linguistiques et culturels, ainsi que l’évolution du sens donné à ses mots. Proposant une approche la fois empirique et philosophique, ce dictionnaire est indéniablement une référence pour quiconque s’intéresse à l’histoire et la langue et deviendra rapidement incontournable pour ceux et celles qui font des études LGBTQ ou de genre.
INFOS | Dictionnaire historique du lexique de l’homosexualité – transferts linguistiques et culturels entre français, italien, espagnol, anglais et allemand, de Nicholas Lo Vecchio, Éditions de linguistique et de philosophie, 2020, Strasbourg, 518 pages.